Willem Vink
Dit artikel is nu opgeslagen in je dashboard.
Bewaar artikelen in je dashboard.

Nieuws

13 juni 2022 door Redactie

'Jezus Messias' meest vertaalde stripboek ter wereld

Stripboek Jezus Messias is inmiddels in 214 talen uitgebracht, en er liggen weer meer dan 100 talen klaar om gedrukt te worden. Ter vergelijking: Kuifje is in 130 talen vertaald, Asterix in 120.

Het eerste exemplaar van Jezus Messias werd in 1993 gepresenteerd op de pinksterconferentie Opwekking. Sindsdien werden er elk jaar wel een paar vertalingen gerealiseerd, maar de laatste jaren gaat het steeds harder. Werd in 2017 de honderdste vertaling gevierd (het Chinees), nu is dat aantal ruim verdubbeld.

Christenen in steeds meer landen willen dit stripverhaal over Jezus in hun eigen taal. In India is het inmiddels in meer dan 60 talen beschikbaar. Ook in China wordt het in meerdere talen gelezen. En laatst kwamen het Spaans, Portugees en Pools van de drukpers. In Myanmar, Indonesië, Mali en nog een tiental landen wordt gewerkt aan vertalingen. Er is een versie in voorbereiding in gebarentaal, en een uitgave zonder tekst voor analfabeten, allemaal om Jezus dichterbij mensen te brengen. Want daarom gaan mensen met stripboek aan de slag: zij zijn allemaal enthousiast over Jezus.

Het stripboek Jezus Messias is verreweg de grootste evangelist die Nederland ooit heeft voortgebracht. Het boek wordt gelezen in de hoogst gelegen bergdorpen, op afgelegen eilanden en in woestijnen en oerwoudgebieden. En ook in Nederland wordt het regelmatig herdrukt. Miljoenen mensen besteden uren en zelfs dagen aan de inhoud, om Jezus beter te leren kennen. Daarnaast bekijken een onbekend aantal mensen op sociale media de filmpjes die van het beeldverhaal zijn uitgebracht.

Er zit geen organisatie achter het succes van dit boek en er spelen geen commerciële belangen. De makers, Willem en Marian de Vink, stellen hun beeldmateriaal gratis beschikbaar, supporters maken met giften het drukwerk mogelijk en zo verspreiden de boeken zich over de wereld.

De kracht van het boek is zijn eenvoud. De tekeningen zijn helder, kleurrijk en ontdaan van afleidende details. De inhoud is een pure weergave van de beschrijvingen van het leven van Jezus uit de vier evangeliën.

Tekenaar, schrijver en evangelist Willem de Vink hield als kind al van Jezus. Omdat hij goed kon tekenen, droomde hij ervan om een stripverhaal over Jezus te maken dat de hele wereld over zou gaan. Hij gelooft dat het getuigenis van Jezus een positieve invloed uitoefent. ‘We zijn allemaal wereldburgers geworden,’ zegt hij, ‘maar we hebben geen idee hoe we in vrede met elkaar kunnen leven. Jezus inspireert ons om elkaar lief te hebben.’

Foto: Willem de Vink in Yunnan, China.

Praat mee

Alleen CIP+ leden kunnen reageren op artikelen. Word ook CIP+ lid, praat mee en geniet van nog veel meer voordelen!
Bekijk alle voordelen Inloggen

Reacties

Geweldig dat op deze manier het Woord van God wereldwijd dicht bij mensen wordt gebracht in de taal van hun hart.