Christelijke scholen doen Koningsspelenlied in de ban
Er is onrust ontstaan over het nieuwe liedje ‘Zij aan zij’ dat geschreven is voor de jaarlijkse Koningsspelen. In het nummer komt namelijk het woord ‘jiggyjig’ voor. In straattaal wordt dat woord gebruikt voor ‘geslachtsgemeenschap’. Er wordt met afschuw gereageerd op het nummer. Ook vanuit christelijke hoek klinkt er flinke kritiek. Diverse scholen hebben inmiddels besloten het lied niet te gebruiken.
Weerzinwekkend
‘Ik ben hier en jij bent daar. De jiggyjig doen we met elkaar’, wordt er in het liedje gezongen. Het zorgde als snel voor een storm van kritiek. Zo noemde Arie Rijneveld, voorzitter van SGP-jongeren en afgelopen verkiezingen nummer 11 op de lijst van de SGP het “weerzinwekkend” om dit liedje aan jonge kinderen te leren. Ook andere christenen zijn behoorlijk kritisch.
Dat is overigens niet alleen vanwege het woord ‘jiggyjig’. Veel mensen zijn ook niet te spreken over de zin ‘Kijk hoe mooi, in de mix, Hij of zij of X’, waarmee verwezen wordt naar genderneutraliteit. Het Kinderen voor Kinderen-nummer is geschreven en gecomponeerd om de Koningsspelen op 23 april te openen. Deze worden jaarlijks georganiseerd ter ere van de verjaardag van koning Willem-Alexander.
Jessica van den Berg besloot op Instagram aandacht aan te besteden aan de inhoud van het nummer. “In dit lied zingen kinderen ‘geslachtsgemeenschap doen we samen’, al wordt dat door een onoplettende luisteraar niet opgemerkt”, zo schreef ze. “Want het is sluw en listig verstopt. Dit is geen tekst waarvan ik wil dat mijn kinderen dit gaan aanleren, opslaan in hun gedachten en gaan zingen/uitspreken in hun leven.”
Zelfverzonnen woorden
Inmiddels hebben al verschillende christelijke scholen besloten om het lied niet te gaan zingen. Het nieuws dat er over genderneutraliteit wordt gezongen en dat het woord ‘jiggyjig’ geslachtsgemeenschap zou betekenen wordt gretig gedeeld op social media. Overigens heeft het woord meerdere betekenissen. In Indonesische straattaal betekent het 'geslachtsgemeenschap'. Daarbij wordt het echter geschreven als 'jiggy jig'.
Namens BNNVara, waar Kinderen voor Kinderen onderdeel van is, reageert Thijs Verheij in het Algemeen Dagblad. Hij stelt dat ze het zelfverzonnen woorden hebben gebruikt: “Het betekent een coole, hippe dansmove. Dat het nu met iets heel anders in verband wordt gebracht, vinden we jammer. Het woord dat wordt gebruikt in de Indonesische straattaal en schijnbaar iets anders betekent, is anders gespeld en heeft niks te maken met dit liedje.” Hij zegt dan ook dat de tekst niet aangepast gaat worden. "Maar als we hadden geweten wat dit betekent, hadden we een andere tekst gekozen."
Het nummer wordt hoe dan ook goed bekeken. Binnen twee weken heeft de clip bijna 1,1 miljoen views. Ook voorgaande jaren deden veel christelijke scholen niet mee met het instuderen en zingen van het Koningsspellied en werden er vaak eigen Koningsspelen georganiseerd.
CIP-redacteur Patrick Simons besprak dit nieuwsbericht in de CIP Podcast. Beluister het fragment vanaf minuut 16:
Praatmee