Prof. dr. M. J. Kater
Dit artikel is nu opgeslagen in je dashboard.
Bewaar artikelen in je dashboard.

Nieuws

14 januari 2021 door Jeffrey Schipper

Prof. dr. Kater: "Refojongeren lezen Statenvertaling alsof het Russisch is"

"Veel jongeren lezen woorden uit de Statenvertaling alsof het Russisch is", merkt prof. dr. M. J. Kater op. Hij begrijpt dat honderden leden uit de Gereformeerde Gemeenten (GerGem) in een petitie anoniem pleiten voor het gebruik van de Herziene Statenvertaling (HSV). Dit vertelt de hoogleraar praktische theologie aan de Theologische Universiteit Apeldoorn in de CIP Podcast.

Kater: "Ze willen een signaal afgeven van wat iedere kerkenraad ten diepste weet dat dit leeft. De ene gereformeerde gemeente probeert dit weg te houden, en de andere is daar wat opener in. Dat onderscheid moeten we niet vergeten te maken. Zo'n tien á vijftien gereformeerde gemeenten zouden niet of nauwelijks moeite hebben met gebruik van de HSV, ook in de eredienst.

Naar jongeren toe zou ik zeggen: geef ze niet die dwaze redering mee dat de Statenvertaling de échte Bijbel zou zijn en de HSV er een waterig aftreksel van is. Met dat soort geluiden help je niemand en bovendien is het niet waar. Ik heb ook leren ademen met de Statenvertaling. De emotionele binding hiermee kan ik begrijpen. Maar sluit je ogen niet voor het feit dat dit voor jongeren een moeilijke taal is. Veel jongeren lezen woorden uit de Statenvertaling alsof het Russisch is.

Collega's uit behoudende kerken stellen niet voor niets dat in 2050 de HSV naar verwachting ook hun Bijbel zal zijn. De jonge generatie van nu grijpt als vanzelfsprekend naar de HSV, waar helemaal niets mis mee is. En natuurlijk kent iedere vertaling gebreken, ook de HSV. Dat hoort bij vertalen en kun je niet een bepaalde vertaling aanrekenen. Laten we er voor de komende generatie alsjeblieft voor zorgen dat er een leesbare Bijbel is", aldus de theoloog.

Beluister het fragment vanaf minuut 23:58

- Beluister het volledige gesprek in de CIP Podcast via iTunes.
- Beluister het volledige gesprek in de CIP Podcast via Stitcher.
- Beluister het volledige gesprek in de CIP Podcast via Spotify.


CIP Podcast
- "D66-minister vergroot met diversiteitsgedram kloof met christenen" - CIP Podcast
- "Zoektocht naar vermiste evangelist laat kracht van vriendschap zien" - CIP Podcast
- Veel christenen geven in discussies over vaccinatie niet het goede voorbeeld - CIP Podcast
- Hugo de Jonge noemt coronavaccin een gave uit Gods hand: terecht? - CIP Podcast
- "Vaccinatie-uitspraken Hugo de Jonge getuigen van zwart-wit-denken" - CIP Podcast
Meer over CIP Podcast »

Praat mee

Alleen CIP+ leden kunnen reageren op artikelen. Word ook CIP+ lid, praat mee en geniet van nog veel meer voordelen!
Bekijk alle voordelen Inloggen

Reacties

K
Laten we er voor de komende generatie alsjeblieft voor zorgen dat er een leesbare Bijbel is", aldus de theoloog.

Dat dus.
R
Besef dat ook de Statenvertaling een 'vertaling' is!
J
Zo politiek en macht behouden. Zelf gg lees samen met gezin NBV HSV NIV, de SV dat snappen zelf ouderen niet eens. Laten we ophouden met zeuren, beheers Hebreeuws en Grieks basis en weet dat iedere vertaling een interpretatie is vanuit de brontaal. Ook daar heb je verschillen in de manuscripten. De SV had nog geen beschikking over manusscripten die 1000 jaar ouder zijn dan wat de SV van de Masoreten gebruikte. Lees dus verschillende vertalingen om zo beter bij de bron betekenis te komen.
Toon meer reacties (3)